文学驿站

手机浏览器扫描二维码访问

第38章(第2页)

在这些方面,日本都走在我们前面。

我个人没有研究过日本的翻译,他们的质量怎样,我不敢瞎说。

但是,我们中国当前的翻译质量却不能不令人忧心忡忡。

我接触的翻译并不是太多;但是,仅就我接触到的那一些来说,质量或多或少是有问题的,其中原因很多。

有的译者外语水平不高,又不肯下死功夫去学习,急功近利,靠翻字典来翻译。

有的人自以为是,连字典也不肯翻,抓住一本书,就译开了。

其结果如何,不问可知。

出版社的所谓责任编辑,有的通外语,有的通之不多,他们有的不肯核对原文。

社会上,出版界,又缺乏有力的审查和监督制度。

我认为,这是一种极不负责的态度。

现在有某一些译本,不用查原文,仅从汉文不通之处,就能推知译文是有问题的。

可惜这种危机现象还并没有能引起社会上,尤其是文艺界和学术界的普遍关注,一味听之任之,文恬武嬉,天下太平。

第39章汉语和外语(3)(1)

然而,我的心里面却无论如何也太平不下去,我深深知道翻译的重要性。

从外国原作者来说,不管他们的学问多么大,书写得多么精彩,对不懂原书的语言的外国人来说却都是像天书一般。

谁也没有如来佛那样大的本领,有天眼通,有天耳通,能识尽人世间一切文字和语言。

在世界各国,不管你能通多少外语,反正不能尽通。

像这样能通多种外语的人,还不得不依靠翻译,遑论他人!就全体而论,我们中国人,尽管谁也不敢说我们缺少学习外语的天才,可是,事实上,我们由于种种原因,同东方一些国家相比,我们中国的外语水平还是比较低的。

专以英文水平而论,我们的普遍性和水平较之印度,甚至亚洲和非洲的一些国家,还是有相当差距的。

不承认这一点,不能算是实事求是的态度。

学习外语,浅尝辄止,似乎并不困难。

但要精通,却必须付出极大的劳动,还必须有相当高的才能。

二者缺一不可。

我举口译做一个例子。

50年代和60年代前半,周恩来总理接见外宾,形形色色,除了政治家之外,有时也会有著名的学者和艺术家。

这时候陪同会见的人中往往有中国的学者和艺术家、文学家等参加,我也有幸多次参加这样的会见。

在这样的场合,口头译员是必不可少的。

有时候,在外宾离去后,周总理往往让中国陪同人员留下,谈一谈刚才招待的情况。

外宾在时,我的任务只不过是揖让进退,鞠躬如也,奉陪末座,一言不发。

外宾一走,我们这些刚才是木雕泥塑的人,现在也活了起来,必须开口说话了。

热门小说推荐
洛长安宋烨

洛长安宋烨

京陵城爆出一条大消息,头号小公子洛长安,当街揍了新帝一顿,换做旁人,那可是掉脑袋的事儿,可咱洛公子不怕,咱爹是当朝重臣,人送外号奸贼!洛长安被带进了宫,天下人皆哗然,丞相府作威作福的日子快过去了,大权被收回的日子也不远了,所有人都等着新帝把洛家的独苗苗弄死。谁知皇上,洛公子钻狗洞出宫。不急!皇上,洛公子在后宫调戏诸娘娘。不急!皇上,洛公子与安乐王,饮酒作乐。...

归国狂龙陈默杨玉婵

归国狂龙陈默杨玉婵

五年前,因卧底任务需要,他背负罪名入狱,父母被活活气死,兄弟姐妹妻子为他受苦。五年后,他是扫平战乱的第一战神,权财无双,归国之后,他只想弥补自己对亲人,对妻女的亏欠...

武林帝国

武林帝国

武林帝国由作者骁骑校创作全本作品该小说情节跌宕起伏扣人心弦是一本难得的情节与文笔俱佳的好书919言情小说免费提供武林帝国全文无弹窗的纯文字在线阅读。...

御爷,您家夫人又掉马甲了

御爷,您家夫人又掉马甲了

书海阁小说网免费提供作者酸奶落落的经典小说御爷,您家夫人又掉马甲了最新章节全文阅读服务本站更新及时无弹窗广告欢迎光临wwwshgtw观看小说及近,这个声音对于在场的人就是救命的良药啊~~男主占有欲极强不行,最多三天,要不就别去了,我养你!笑话,要是自家媳妇离开一个月我我就…你就怎样?我就跟你一起去~景落无奈扶额汗颜!宠妻无下限…...

龙珠之拿帕

龙珠之拿帕

风云龙珠,拿帕的重生,见证一段传奇。贝吉塔的骄傲,弗利萨的邪恶,短笛的亦正亦邪,孙悟空的善良,新生的拿帕怎样搅出不一样的世界,更加精彩绚丽,尽在龙珠之拿帕迦斗...

每日热搜小说推荐