文学驿站

手机浏览器扫描二维码访问

第460章 特别想说的(第1页)

这怎么翻译问题我也要说明一下吗?

众所周知,日漫,尤其是老的日漫,一般有三种翻译,一种是港澳台同胞们那边的翻译,一种是大陆得到翻译,一种是谐音直接音译的翻译。

⑦⑧中文全网更新最快ωωω.七8zω.cδм

翻译讲究的是信达雅,这里不说太多,直接说我的态度。

举个例子。

乌索普,港澳台同胞会翻译为骗人布,因为日语乌索普就是骗人的意思,所以叫骗人布。

我用乌索普这个翻译,是直接日语怎么读的,怎么中文谐音过来。

香吉士,那边的翻译叫山治,大陆叫香吉士,日语谐音直接过来,就简单的香吉。

路飞也是叫香吉。

所以我也选择用香吉这个名字,因为和日语发音是一个发音,有亲切感觉。

目前很多海贼的视频他们叫的也都是香吉,不仅仅是作为香吉士的简称,更是一种信达雅的体现。

你可以理解成他是香吉士的没说完版本,熟人都会不叫别人全名嘛。

七八中文天才一秒记住ωωω.78zω.còмм.⒎8zщ.cóм

路飞:“香~吉~”

顺便一提,香吉士是翻译里有的,简称香吉并没有太大的该字引起的不适。

相对的索隆,又叫佐罗,之类的……

顺便一提,我喜欢叫特拉法尔加罗为劳。

因为日语罗谐音读过来叫劳。

明哥读罗的时候,发音就是劳,我感觉很酷。

当然这个因为没有简称,所以直接改字会无比突兀。

我原著还是会用罗。

我再举一个例子,火影里的奇拉比他真正正统按照意思来,他就是杀人蜂的意思,但是我原著一直叫杀人蜂你们觉得好嘛?是不不好!

所以,直接按照谐音过来,他怎么读的,怎么音译过来。

就直接奇拉比,就可以了。

所有的所有都是同理。

请不要再私信我名字翻译的问题了!

我难道还不知道他们真的都叫什么嘛?翻译问题不想继续解释了。

发书评置顶你们也不看,一个个都过来问我。

可以,我理解你们。

就这样吧!

马上完结了,大家高兴就好。

ps斯摩格官职的问题,是我疏忽了。

我道歉!

我不是没看过海贼,看多了后边,就习惯和他们叫斯摩格中将了。

我错的我道歉,各人理解不同的地方我尊重你的理解,但也请看看我的置顶书评我的翻译态度,请不要再问我。

谢谢!

喜欢海贼王之鹰眼家的小女仆请大家收藏:()海贼王之鹰眼家的小女仆更新速度最快。

热门小说推荐
黑化成大佬的未婚妻

黑化成大佬的未婚妻

一觉醒来,明媚发现自己成了一本书里的最惨女配,男主要弄死她,继妹不怀好意,更有神秘大佬对明家暗藏杀心。为了活下去,明媚主动找上神秘大佬你是不是眼瞎。众人骇然失色,这女人是不是不想活了。撞我心口上了。女人一脸娇羞。众人你有没有闻到什么烧焦的味道,那是我的心在燃烧。众人冷笑,高冷的主子怎么会看上你这艳俗的女人。秦爷面无表情别让我看见你。众人一脸心知肚明,竟敢调戏...

军王宠妻如命

军王宠妻如命

本书背景为虚拟时代,文明程度与现代同步。这是一部特种兵男神宠妻如命的血泪史,更是一个叛逆美少女征服冷面军王呼风唤雨的荣耀史!一场意外,她成了他此生唯一的女人初吻,初恋,她所有的第一次都被他一夜之间...

我的老妈是高手

我的老妈是高手

读大学的张策有个老婆,但是因为穷,被老婆嫌弃,直到有一天老妈的电话打过来,儿子,我给你打了五百万...

漫威世界里的亚索

漫威世界里的亚索

当我还是个孩子的时候,哥哥问我风在躲,还是在追?死亡如风,常伴吾身。长路漫漫,唯剑作伴。少年化身快乐风男行走在漫威世界里。开了一个群,感情趣的可以加695335125...

重生之天才神棍

重生之天才神棍

重生之天才神棍由作者凤今创作全本作品该小说情节跌宕起伏扣人心弦是一本难得的情节与文笔俱佳的好书919言情小说免费提供重生之天才神棍全文无弹窗的纯文字在线阅读。...

每日热搜小说推荐