手机浏览器扫描二维码访问
在德国十年,我主要致力于语言的研究,对于印度古典文学很少涉猎。
但是回国以后,情况有了很大的变化。
我喜欢的那一套印度古代语言,由于缺少起码的书刊资料,不管我多么不愿意,也只能束之高阁,研究工作无法进行。
在科学研究方面,我是一个闲不住的人。
现在干些什么呢?我徘徊,我迟疑,结果我就成了一个&ot;杂家&ot;。
有什么饭,就吃什么饭;有多大碗,就吃多少饭。
这就是我当时的指导思想。
于是,我研究印度史,研究中印文化关系史,研究印度佛教史,翻译和研究梵文文学作品也成了我的主要工作。
对于中印文化关系史的研究,我很早就有兴趣。
在德国求学时期,遇到有关资料,我随手札记。
回国以后,既然研究印度古代语言和吐火罗文有了困难,我就更加注意搜集中印文化关系史的资料,写过一些文章。
五十年代中期以后,集成了一个集子,名之曰《中印文化关系史论丛》,1957年由人民出版社出版。
八十年代初,我把这个集子进行了改编,把有关印度古代语言的,用德文、英文和汉文写成的论文,编成了一册,名之曰《印度古代语言论集》,1982年由中国社会科学出版社出版;把原有的有关中印文化关系的文章和五十年代以后新写的与此有关的文章编在一起,名之曰《中印文化关系史论文集》,1982年由三联书店出版。
至于翻译,五十年代初,我翻译了一些近代德国作家的作品,其中有托马斯&iddot;曼的短篇小说等等。
翻译最多的是安娜&iddot;西格斯的短篇小说,已经集成了一个集子《安娜&iddot;西格斯短篇小说集》,由作家出版社出版。
从1957年起,我陆续翻译、出版了古典梵文名著《沙恭达罗》、《优哩婆湿》、《五卷书》、《十王子传》(选译)等等。
从1973年起,翻译印度两大史诗之一的《罗摩衍那》。
这一部书在印度文学史上和世界文学史上都占有极其重要的地位,对南亚东南亚各国有很大影响。
有很多印度各种语言和国外许多语言的译本。
它对中国也有影响。
蒙、藏和新疆地区,以及云南少数民族地区,都有罗摩的故事。
《西游记》中孙悟空的形象也显然受了它的影响。
但是却一直没有汉文译本。
在过去,翻译这样一部规模巨大的史诗,对于我这个行政工作和社会活动都非常繁忙的人来说,简直是无法想象的。
但是,当时所谓&ot;文化大革命&ot;还没有结束,我头上被戴上的那一大堆可怕的帽子,一顶也没有摘。
我被命令到一座学生宿舍和系办公室合在一起的大楼里,去看守大门,传呼电话,分发信件。
后来不知怎样一来,我又成了教师,教一点英文。
总之,我是靠边站,除了上面说的那些杂事之外,什么事情也不管。
这真是一个难得的好时机。
苏甜发现一个秘密,华夏国名声在外,人人畏惧的财阀总裁傅明源,居然是只柠檬精,天天没事干,就会吃醋。她和卖食材的小伙子笑了一下,隔天,连人食材摊子都给翻了,她扶摔倒的老爷爷过马路,他直接将老爷爷一家送出国,连人儿子都给免费留学去,关键她哄自己的宝贝儿子睡觉,柠檬精脸色阴沉沉,买下一个游乐场,安排了十个保镖陪他去玩傅明源,你到底要干什么!人都走了,你现在只能依赖我,傅太太,我...
天刀魔神秦阳修为达到半步主宰,可痛失爱妻,冒着极大风险,他毅然动用轮回圣钟回到了少年时期。漂亮师姐成为护卫,极品富家千金成为侍女,强盛丹宗的丹女求着成为丫鬟。清纯圣女,娇媚魔女,帝国公主,精灵女皇,一个个倾国倾城的美人也纷纷缠着秦阳。秦阳一颗心却全在自己认定的妻子身上。可知道秦阳因为她死冒着极大风险重生归来,秦阳认定的妻子却强逼着他纳妾,收通房丫头。秦阳好为难!...
她是武道世家传人,一朝穿成人人憎恨的女魔头。世人只道她打家劫舍殴打朝臣暗杀太子,恶贯满盈。却不知山匪认她做老大,神偷是她的至交好友,武林盟主是她的八拜之交,名下钱庄赌场无数,揽尽天下财宝,随手捡来一个残废,竟是当朝皇长孙,夜夜逼婚入深闺。祝南锦权势我有,财宝不缺,你拿什么娶我?山河为聘日月为礼,一生一世一双人,如何?女主看着那张颠倒众生的脸,一时被晃了眼,想了想,好像还还挺不亏的?...
...
书海阁小说网免费提供作者秋月无边的经典小说缝尸人最新章节全文阅读服务本站更新及时无弹窗广告欢迎光临wwwshgtw观看小说我的叔叔是个二皮匠,也就是缝尸匠,是专门修复尸体的,我跟着叔叔学手艺,可我缝的第一具尸体,就给自己惹来了大麻烦...
农门贵妻吴长乐作者吴长乐农门贵妻吴长乐txt下载吴长乐穿越了,眼一闭一睁,她就嫁给了个傻子!可是等等,她家傻夫要不要如此彪悍凶残臭不要脸!简直太得她心有木有?还有,这憨货素来规矩,睡觉怎么还突然睡出花样来了?项郎,往哪爬?媳妇长大了,生娃生娃就生娃!可她肚子才大,这傻夫失踪一去不回是肿么回事?尼玛,敢对老娘始乱终弃?看不找个人间绝色绿死你!终有一日,长乐双眼冒光看着眼前长身玉立风姿卓绝的男人。帅哥,奴家有良田千顷家财万贯,考虑入赘吗?冰山王爷黑沉脸。媳妇,想男人了?...