手机浏览器扫描二维码访问
《罗摩衍那》这一部书和书中的故事,汉译佛典中虽然都提到过;但却一直没有翻译。
因此,翻译这部书就成了刻不容缓的当务之急。
此时,我眼前和我内心深处的那一点遥远的光芒也起了作用,它在无形中督促着我,虽然渺茫,但又具体,它给我增添了力量。
我原以为,《罗摩衍那》的梵文原文,除了个别的章节外,是并不十分难懂的。
虽然量极大,翻译起来会遇到困难,但也不会太多。
可是一着手翻译,立刻就遇到了难题。
原文是诗体,我一定要坚持自己早已定下的原则,不能改译为散文。
但是要什么样的诗体呢?这里就有了问题。
流行的白话诗,没有定于一尊的体裁或者格律。
诗人们各行其是。
所有的形式我都觉得不恰当。
我于此道是外行,不敢乱发议论。
所谓马雅可夫斯基体,在这里更是风马牛不相及,根本用不上。
完全用旧诗来译,也有困难,一是不能做到&ldo;信&rdo;,一是别人看不懂
。
反复考虑,我决定译成顺口溜似的民歌体。
每行字数不要相差太多,押大体上能够上口的韵。
鲁迅先生谈到那几条关于新诗的意见,我认为是完全正确而又可行的。
鲁迅说:
我以为内容且不说,新诗先要有节调,押大致相近的韵,给大家容易记,又顺口,唱得出来。
但白话要押韵而又自然,是颇不容易的,我自己实在不会做,只好发议论。
(一九三四年致窦隐夫函)
------------
《罗摩衍那》(2)(图)
------------
六十年代初,季先生在北大。
任谁也想不到,一场席卷全国影响了所有知识分子的运动即将不期而至。
现在,我虽然同意鲁迅的意见,却不能只&ldo;发议论&rdo;,而要下手去做。
鲁迅说:&ldo;我自己实在不会做&rdo;。
我至少也应该这样说,我实际上是更不会做;可是偏又骑虎难下,非做不行,我就只好硬着头皮来献丑了。
解决了译文文体,当然算是闯过了一个难关。
俗话说:&ldo;万事开头难。
&rdo;我已经开了头,可以顺利前进了。
京陵城爆出一条大消息,头号小公子洛长安,当街揍了新帝一顿,换做旁人,那可是掉脑袋的事儿,可咱洛公子不怕,咱爹是当朝重臣,人送外号奸贼!洛长安被带进了宫,天下人皆哗然,丞相府作威作福的日子快过去了,大权被收回的日子也不远了,所有人都等着新帝把洛家的独苗苗弄死。谁知皇上,洛公子钻狗洞出宫。不急!皇上,洛公子在后宫调戏诸娘娘。不急!皇上,洛公子与安乐王,饮酒作乐。...
五年前,因卧底任务需要,他背负罪名入狱,父母被活活气死,兄弟姐妹妻子为他受苦。五年后,他是扫平战乱的第一战神,权财无双,归国之后,他只想弥补自己对亲人,对妻女的亏欠...
武林帝国由作者骁骑校创作全本作品该小说情节跌宕起伏扣人心弦是一本难得的情节与文笔俱佳的好书919言情小说免费提供武林帝国全文无弹窗的纯文字在线阅读。...
...
书海阁小说网免费提供作者酸奶落落的经典小说御爷,您家夫人又掉马甲了最新章节全文阅读服务本站更新及时无弹窗广告欢迎光临wwwshgtw观看小说及近,这个声音对于在场的人就是救命的良药啊~~男主占有欲极强不行,最多三天,要不就别去了,我养你!笑话,要是自家媳妇离开一个月我我就…你就怎样?我就跟你一起去~景落无奈扶额汗颜!宠妻无下限…...
风云龙珠,拿帕的重生,见证一段传奇。贝吉塔的骄傲,弗利萨的邪恶,短笛的亦正亦邪,孙悟空的善良,新生的拿帕怎样搅出不一样的世界,更加精彩绚丽,尽在龙珠之拿帕迦斗...