手机浏览器扫描二维码访问
&ldo;正是为此,我才特别关心那位德国老太太,一个人老了以后,特别容易受到伤害。
比起坦普尔顿来,我更为同情她。
坦普尔顿年轻漂亮,深得女人的青睐。
你要给她写信的,对吧,亨利先生?告诉她,她的清白已得到证实,主人死了,她会认为自己也是嫌疑犯。
噢,再往下想,我会受不了的。
&rdo;
&ldo;我一定给她写信,马普尔小姐。
&rdo;亨利爵士说,用一种奇怪的眼光看着她,&ldo;你知道,我一直没完全了解你,你的外表与我想象的不一样。
&rdo;
&ldo;我的外表,我得说,一定跟不上时代。
&rdo;马普尔小姐说,
&ldo;我从未离开过圣玛丽米德。
&rdo;
&ldo;但你却解开了可以称得上是跨国的谜案。
&rdo;亨利先生说,&ldo;我对你是心悦诚服。
&rdo;
马普尔小姐脸有些红,但只维持了一小会儿。
&ldo;我们那个时代,我们受的是正统的教育。
我姐姐和我有一位德国教师,她叫弗罗莱因,一位多愁善感的生灵。
她教我们许多花的语汇,现在已忘得一干二净了,很迷人。
比如,黄色的郁金香代表没有希望的爱情,翠菊表示我因嫉妒而死于你的脚下等等。
那封信的落款是乔治(e),用德语说则是dahlia。
知道此词的含义,整个事情就清楚了。
要是能想起这词的意思就好了,哎,怎么就想不起来呢?我这记忆力是大不如以前了。
&rdo;
&ldo;不管它是什么,但肯定不是&lso;死亡&rso;。
&rdo;
&ldo;不是的,糟透了,不是吗,这世上有许许多多悲惨的事。
&rdo;