手机浏览器扫描二维码访问
一秒记住【m.xiaoyanwenxue.cc】精彩无弹窗免费!
“书房一角(.shg.tw)”
!
以前曾有一个时候,我颇留意找外国的童话,这也是三十多年前的事了。
其实童话我到现在还是有兴味,不过后来渐偏于民俗学的方面,而当初大抵是文学的,所以在从司各得丛书中得到哈忒兰以及叶支所编《英伦爱耳兰童话集》的时候,不免有点失望,虽然岩谷小波那样复述的世界童话集也觉得不满意。
大约那时的意见只承认童话有两大类,一是文艺的,如丹麦安徒生所作,一是自然的,如德国格林兄弟所集录者,是也。
但是安徒生那样的天才,世间少有,而德国又不大新奇,因为当时注意的也是西欧以外的文学,所以童话用了同样的看法,最看重的是东北欧方面的出品。
这些在英译本中当然不会多,凑巧在十九世纪末期出了一个怪人,名为尼斯贝忒培因,他专翻译许多奇怪国语的书,我买到他所译匈加利芬兰丹麦俄国的小说,童话集中最可喜的三种也正都是他的译本。
一是俄国,二是哥萨克,三是土耳其,根据匈加利文译出,后附罗马尼亚的一部分。
他懂的方言真不少,也肯不辞劳苦的多译,想起来还觉得可以佩服感激。
这三册书各值六先令,本不算贵,当时省节学费买来,也着实不容易,虽然陀耳译的俄国童话有复制的比利平插画,价美金二圆,要高出四分之一,也终于勉力买到,至今并为我书架的镇守。
民国以后格林一类的书也要搜集了,觉得哈忒兰的分类编法很有意义,他的《童话之科学》与麦克洛支的《小说之童年》二书成为童话的最好参考书,别方面的安徒生也另行搜集,虽然童话全集英译以克莱格夫妇本为佳,培因却亦有译本,又据说英文安徒生传也以培因所著为最,可惜我未曾得到,虽有别的二三本,大率平平,或不及勃兰特斯之长论更能得要领也。
十一月廿一日。
昔日兵王火车上逃票偶遇旧人,牵出陈年旧情,各种麻烦也接踵而至,史上最强小保安即将横空出世...
此树是我栽,此门是我开要想从此过,留下贿赂来找工作被拒无数次的大学生张逸,为了混口饭吃沦为一个破旧工厂的看门人。本来以为要未老先衰的当个收发室大爷,结果意外的发现这个门竟然可通万界。从此神仙鬼怪妖魔纷至沓来,诡谲怪事层出不穷被搞得焦头烂额的张逸烦了,怒吼一声都特么给老子消停点!于是,万界都安静了。...
她爱了十年丢了公主身份弃了皇家权贵最后却是红颜枯骨情深不寿一切的痛苦与折磨终于压垮了她心里最后的爱恋青山暮雪可白头她终是辜负了这个名字看不到青山也到不了白头情节虚构,请勿模仿Tags恰逢暮雪亦白头小山竹恰逢暮雪亦白头txt全集下载恰逢暮雪亦白头无弹窗恰逢暮雪亦白头最新章节恰逢暮雪亦白头txt全文下载恰逢暮雪亦白头全文阅读...
少年从与世隔绝的大山来到滚滚红尘,凭借一身武功和一双妙手叱咤风云,成为上流社会炙手可热的人物。美女总裁傲娇千金富豪御姐来者不拒!...
...
骨魂人活一世,气运跟随一生有人穷困潦倒有人恶疾缠身死后气运化骨,变成骨魂。骨魂做牌,可影响气运,甚至逆天改命但稍有不慎,就会被反噬。...